Kanji
[アナ:]
エルサ!
雪だるま作ろう
ドアを開けて
一緒に遊ぼう
どうして出てこないの?
前は仲良くしてたのに
なぜ会えないの?
雪だるま作ろう
大きな雪だるま
[エルサ:]
あっちいって!アナ…
[アナ:]
わかったよ…
[アナ:]
雪だるま作ろう
自転車に乗ろう
ずっと一人でいると
壁の絵とおしゃべりしちゃう
(頑張れジャンヌ! )
寂しい部屋で柱時計
見てたりするの
(チクタクチクタクチクタクチクタク)
[アナ:]
エルサ?
ねえ、ドアを開けて
心配してるの
会いたいわ
そばにいれば
支え合える二人で
あたしたちだけで
これから
どうしていくの?
雪だるま作ろう
Romaji
[Anna]: Elsa!
yukidaruma tsukurou
doa wo akete
issho ni asobou
doushite detekonai no?
mae ha nakayokushiteta noni
naze aenai no?
yukidaruma tsukurou
ooki na yukidaruma
[Elsa]: acchi itte, Anna
[Anna]: wakatta yo…
[Anna]:
yukidaruma tsukurou
jitensha ni norou
zutto hitori de iru to
kabe no e to oshaberishichau
ganbare, jannu!
sabishii heya de hashiradokei
mitetari suru no
[Anna]: Elsa?
nee, doa wo akete
shinpaishiteru no
aitai wa
soba ni ireba
saseaeru futari de
atashitachi dake de
kore kara doushiteiku no?
yukidaruma tsukurou…
English
[Anna]: Elsa!
Let’s make a snowman
Open up the door
Let’s play together
Why won’t you come out?
We used to get along so well,
so why can’t I see you?
Let’s make a snowman
A big snowman
[Elsa]: Go away, Anna.
[Anna]: Okay…
[Anna]:
Let’s make a snowman
and ride our bike
Being alone this whole time
I’ve ended up talking to the pictures on the walls
Keep it up, Joan!
And staring
at the pader clock
[Anna]: Elsa?
Hey, open up the door
I’m worried
I want to see you
If we’re sa pamamagitan ng each other,
we can support each other, the two of us
It’s just us,
what are we going to do from now on?
Let’s build a snowman…
[アナ:]
エルサ!
雪だるま作ろう
ドアを開けて
一緒に遊ぼう
どうして出てこないの?
前は仲良くしてたのに
なぜ会えないの?
雪だるま作ろう
大きな雪だるま
[エルサ:]
あっちいって!アナ…
[アナ:]
わかったよ…
[アナ:]
雪だるま作ろう
自転車に乗ろう
ずっと一人でいると
壁の絵とおしゃべりしちゃう
(頑張れジャンヌ! )
寂しい部屋で柱時計
見てたりするの
(チクタクチクタクチクタクチクタク)
[アナ:]
エルサ?
ねえ、ドアを開けて
心配してるの
会いたいわ
そばにいれば
支え合える二人で
あたしたちだけで
これから
どうしていくの?
雪だるま作ろう
Romaji
[Anna]: Elsa!
yukidaruma tsukurou
doa wo akete
issho ni asobou
doushite detekonai no?
mae ha nakayokushiteta noni
naze aenai no?
yukidaruma tsukurou
ooki na yukidaruma
[Elsa]: acchi itte, Anna
[Anna]: wakatta yo…
[Anna]:
yukidaruma tsukurou
jitensha ni norou
zutto hitori de iru to
kabe no e to oshaberishichau
ganbare, jannu!
sabishii heya de hashiradokei
mitetari suru no
[Anna]: Elsa?
nee, doa wo akete
shinpaishiteru no
aitai wa
soba ni ireba
saseaeru futari de
atashitachi dake de
kore kara doushiteiku no?
yukidaruma tsukurou…
English
[Anna]: Elsa!
Let’s make a snowman
Open up the door
Let’s play together
Why won’t you come out?
We used to get along so well,
so why can’t I see you?
Let’s make a snowman
A big snowman
[Elsa]: Go away, Anna.
[Anna]: Okay…
[Anna]:
Let’s make a snowman
and ride our bike
Being alone this whole time
I’ve ended up talking to the pictures on the walls
Keep it up, Joan!
And staring
at the pader clock
[Anna]: Elsa?
Hey, open up the door
I’m worried
I want to see you
If we’re sa pamamagitan ng each other,
we can support each other, the two of us
It’s just us,
what are we going to do from now on?
Let’s build a snowman…
Old Norse:
Verðug dróttning stór
Hjarta af gulli skína
Kronum þik med vánum, ást ok trú.
Fagra, grýttur land, heimr Árnadalr.
Fylgið dróttningu ljóssins.
English Translation:
Worthy reyna of greatness
The puso of ginto shines
We crown thee with hope, pag-ibig and faith.
Beautiful, stoney land, tahanan Arendelle
Follow the reyna of light
This is official Old Norse lyrics and English translations of “Heimr Àrnadalr” which was sung sa pamamagitan ng the choir at reyna Elsa coronation ceremony. It was composed sa pamamagitan ng Norwegian-Swedish film composer Christine Hals, she also sung kulning parts which is presented in several soundtrack songs of Frozen
Verðug dróttning stór
Hjarta af gulli skína
Kronum þik med vánum, ást ok trú.
Fagra, grýttur land, heimr Árnadalr.
Fylgið dróttningu ljóssins.
English Translation:
Worthy reyna of greatness
The puso of ginto shines
We crown thee with hope, pag-ibig and faith.
Beautiful, stoney land, tahanan Arendelle
Follow the reyna of light
This is official Old Norse lyrics and English translations of “Heimr Àrnadalr” which was sung sa pamamagitan ng the choir at reyna Elsa coronation ceremony. It was composed sa pamamagitan ng Norwegian-Swedish film composer Christine Hals, she also sung kulning parts which is presented in several soundtrack songs of Frozen
Kristoff:
Reindeers are better than people
Sven, don’t you think that’s true?
Kristoff as Sven:
Yeah, people will beat you and curse you and cheat you
Every one of them’s bad except you
Kristoff: Oh, thanks buddy
Kristoff:
But people smell better than reindeers
Sven, don’t you think that I’m right?
Kristoff as Sven:
That’s once again true, for all except you
Kristoff:
You got me, let’s call it a night
(Good night)
Don’t let the frost bite bite
Performed sa pamamagitan ng Kristoff (Jonathan Groff)
Music and lyrics sa pamamagitan ng Robert Lopez and Kristen Anderson-Lopez
Reindeers are better than people
Sven, don’t you think that’s true?
Kristoff as Sven:
Yeah, people will beat you and curse you and cheat you
Every one of them’s bad except you
Kristoff: Oh, thanks buddy
Kristoff:
But people smell better than reindeers
Sven, don’t you think that I’m right?
Kristoff as Sven:
That’s once again true, for all except you
Kristoff:
You got me, let’s call it a night
(Good night)
Don’t let the frost bite bite
Performed sa pamamagitan ng Kristoff (Jonathan Groff)
Music and lyrics sa pamamagitan ng Robert Lopez and Kristen Anderson-Lopez